Bueno, libros en español, de momento no hay más escaneados. Aunque lo que sí hay es un lote de comics. No son gran cosa, mas que narrar historias sirvieron de pasarela para presentar en sociedad los últimos modelitos en hechizos (las extensiones que se hicieron a cada edicion de cartas)....
(http://www.coverbrowser.com/image/magic-the-gathering-shadow-mage/1-1.jpg)
Nota.- Aunque esta portada sea en inglés, los comics de los que hablo están en ESPAÑOL.
Los tienen en La Mansión del CRG (https://www.libroslibroslibros.org/foro/index.php?topic=36522.0)
* * *
Pongo tambien el manual del juego, para aquellos que lo desconocen y les ha entrado la curisidad. "Magic, El encuentro" ya va por la 10ºEdicion, y cuenta con multitud de extensiones, sumando mas de 7.000 hechizos-carta.
(http://imagenes.sftcdn.net/es/scrn/51000/51582/4_magico03.jpg) (http://www.wizards.com/magic/rules/MagicRulebook_10E_ES.pdf)
¿DESKARGAS?: Es material de libre distribución, repartido por Wizards, asi que basta clikear en la imagen.
* * *
Y bueno, hay algo más que podeis pillar, aunque mas que en "español" es en "universal" pues son imágenes. Rebuscando en el site oficial de WoC (www.wizards.com (http://www.wizards.com)) hay una sección en la que se regalan WALLPAPERS, hechos con los originales de los artistas graficos que ilustran las cartas.
(http://www.wizards.com/global/images/magic/general/Kor_Aeronaut.jpg)
Algunos ejemplos de WALLPAPERS...
1 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_ForbiddingWatchtower_1280x1024.jpg), 2 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_HellsCaretaker_1280x960.jpg), 3 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_Planeswalkers_1280x1024.jpg), 4 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_KeldonMegaliths_1280x1024.jpg), 5 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_Tombstalker_1280x1024.jpg), 6 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_OrissSamiteGuardian_1280x1024.jpg), 7 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_MaelstromDjinn_1280x1024.jpg), 8 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_YomijiWhoBarstheWay_1280x960.jpg), 9 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_RavnicaForest_1280x960.jpg), 10 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_SerraAngel_1280x960.jpg), 11 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_Incinerate_1024x768.jpg), 12 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/Wallpaper_Akroma_1024x768.jpg), 13 (http://www.wizards.com/magic/images/mtgcom/wallpapers/wallpaper_radha_1024.jpg),
¿DESKARGAS?: Es material de libre distribución, expuestos publicamente en la web oficial, asi que basta clikear en los links y te llevan hasta allí.
http://www.wizards.com/magic/magazine/downloads.aspx?x=mtg/daily/downloads/wallpapers (http://www.wizards.com/magic/magazine/downloads.aspx?x=mtg/daily/downloads/wallpapers)
* * *
Se me olvidaba. También hay videojuegos (de los caseros) de Magic. Algunos en español. El más RECIENTE creo que es este:
(http://www.coverbrowser.com/image/misc-games/6246-1.jpg)
Hay otros, pero son más antiguos: hechos para los viejos sistemas operativos win-9x (tendrías que cargar previamente un emulador para poder jugarlos). Sin embargo este, "Battlegrounds", va en sistemas "modernos".Comento que como videojuego es bastante mediocre: un simple arcade de combate. Que pese a tener la autorizacion de WoC en realidad le hace un flaco servicio al espiritu de MTG (deberia ser sobre estrategia, control, poder, libertad... y en lugar de eso te dan un "machaca-teclados", una secuencia fija, y decisiones casi nulas).
En mi oponión, si quereis videojuegos más acordes a lo que es MAGIC es mejor buscar clonicos no-oficiales...
ETHERLORDS
EHTERLORDS 2
DUELO DE HECHICEROS
THE ART OF MAGIC
LETHAL DREAMS
...
Hay otras opciones menos "duelistas" y mas "estrategicas":
AGE OF WONDERS 2
ELEMENTAL: WAR OF MAGIC
Para cualquier novela sin traducir mi recomendación es LEERLA DIRECTAMENTE EN INGLES. Sin más asistencia que un diccionario (de mano, u on-line) para consultar alguna palabra. Cierto que el primer libro resulta difícil, puesto que el inglés de la escuela suele estar oxidado. Pero es un esfuerzo que compensa: el segundo libro ya será más fácil, y en el tercero o cuarto se alcanza una "velocidad de crucero" normal. Por eso lo ideal es comenzar leyendo algo que guste, así el entusiasmo aligera el esfuerzo.
Los programas traductores... aunque parezcan ser una solución, no lo son. Pueden valer cuando se usan en textos enunciativos (manuales y ensayos), pero fracasan en la literatura, donde la subjetividad lo es todo. Si los usas, NO ESTARÁS LEYENDO de verdad, pasarás todo el tiempo haciendo EXÉGESIS, interpretando "más o menos lo que se supone que dice". Y ese distanciamiento te impide "meterte" en la narración. Es un esfuerzo que rinde muy poco: solo obtienes el "guión general" de una historia. Y, para eso, es más cómodo leerse los RESÚMENES que haya hecho algún fan lector...
http://www.taringa.net/posts/offtopic/1400199/Magic-The-Gathering_-Vida-y-obra-de-Yawgmoth.html (http://www.taringa.net/posts/offtopic/1400199/Magic-The-Gathering_-Vida-y-obra-de-Yawgmoth.html)
Lo bueno de las COLECCIONES es que no tienen una "estructura encadenada" como las SAGAS, sino que sus novelas se editan salteadas y se pueden leer separadamente. Y los pocos sub-lotes que contienen son breves (duologías o trilogías) y no dejan a nadie enganchado. Ninguno de sus novelas es tan imprescindible que haya que recurrir a medidas desesperadas.
* * *
En la red ya hay disponibles traductores online. Por ejemplo, en
http://translate.google.es/?hl=es&tab=wT (http://translate.google.es/?hl=es&tab=wT)
basta ir copiando/pegando un par de capítulos y darle al botón. Pero si, además, os empeñáis en maquetar esos textos... un detalle crucial es poner en los créditos (debajo de la cabecera) que se trata de una MECANO-TRADUCCIÓN, para no confundirlas con las FAN-TRADUCCIONES (no es lo mismo "traducir" que "pulsar un botón de traducción").
Mis disculpas a Gabrix si resulto un tanto "crudo" en mis opiniones sobre las mecano-traducciones, puesto que se ve que él le ha dedicado esfuerzo a retocarlas... pero es una planteamiento que no tiene remedio. Para que ascendieran al siguiente escalón, a fan-traducciones, prácticamente habría que reescribir casi todas las frases. Con el trabajo que daría arreglar una mecano-traducción se pueden hacer dos o tres fan-traducciones (da menos trabajo traducir tecleando desde un original, que andar interprentando y reescribiendo algo mal traducido), o bien revisar medio centenar de escaneos.
Por eso, en vez de invertir esfuerzo en traducciones YO PREFIERO subir escaneos, y allí donde no hay material que escanear entonces fomentar la lectura en inglés.
De todas formas, gracias por el interés puesto.