INTERNET: > Servicios online

Traductores - Diccionarios - PalabroTECAS

(1/1)

Zawo:
TRADUCTORES ONLINE
Hoy por hoy, los mecano-traductores valen para traducir texto enunciativo (tratados, ensayos, artículos, webs), para coloquial ya menos (foros, emails), y totalmente desaconsejados para lírica y narrativa (novelas... no importa la buena pinta que tengan las frases, siempre pierden la intención).
Buenos para sacarte de un apuro.

https://translate.google.es/

https://www.deepl.com/translator

https://www.bing.com/translator

https://translate.yandex.com/

https://www.onlinedoctranslator.com/es/

https://tradukka.com/translate/es/en/


Zawo:
DICCIONARIOS

DICCIONARIOS

https://dle.rae.es/


DICCIONARIOS MULTILINGÜES:

https://www.wordreference.com/

http://www.logoslibrary.eu/
http://www.logos.it/lang/transl_en.html

https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles

https://es.thefreedictionary.com/


DICCIONARIOS SEMANTICOS - AFINES

https://diccionario.reverso.net/espanol-definiciones/

http://www.ideasafines.com.ar/buscador-ideas-relacionadas.php


DICCIONARIOS DE SINONIMOS Y ANTONIMOS

https://www.wordreference.com/sinonimos/diccionario

https://www.xn--sinnimo-n0a.es/

https://synonyms.reverso.net/sinonimo/es/


DICCIONARIOS DE PRONUNCIACIÓN

https://forvo.com/

https://easypronunciation.com/es/


DICCIONARIOS ENCICLOPEDICOS

https://www.definiciones-de.com/


DICCIONARIOS ETIMOLÓGICOS

https://www.elcastellano.org/palabra.php

DICCIONARIOS COMBINADOS (de los anteriores]

https://www.diccionarios.com/diccionario

Zawo:
PALABRO-TECAS
El término lo acabo de inventar ahora mismo (si no se me había adelantado alguien ya). Se trata de conseguir palabras que sigan algún patrón deseado: "que comienzen por..." "que termiene en..." "que contengan tal y cual..." 

https://www.palabrasque.com/

https://tulengua.es/buscador-de-palabras/

https://es.worder.cat/buscarpalabras

https://www.buscapalabra.com/

Navegación

[0] Índice de Mensajes

Ir a la versión completa