Pues si intentáis leer a Harry Potter cambian casi todos los nombres: los de las casas, los personajes, los artefactos mágicos....Cuando empece con el primero (ya me había leído tres en español) pensé que era otra historia diferente.
En "lieutenant Eve Dallas" cambian el nombre de Roarke, pero dejan casi todos los demás. En otros libros también pasa que en español e inglés no se cambian los nombres, lo más que se hace es traducirlos, y al leerlos en francés cambian prácticamente siempre los nombres.
Cosas que tienen los "vecinos"