INTERNET: > Servicios online
Traductores - Diccionarios - PalabroTECAS
(1/1)
Zawo:
TRADUCTORES ONLINE
Hoy por hoy, los mecano-traductores valen para traducir texto enunciativo (tratados, ensayos, artículos, webs), para coloquial ya menos (foros, emails), y totalmente desaconsejados para lírica y narrativa (novelas... no importa la buena pinta que tengan las frases, siempre pierden la intención).
Buenos para sacarte de un apuro.
https://translate.google.es/
https://www.deepl.com/translator
https://www.bing.com/translator
https://translate.yandex.com/
https://www.onlinedoctranslator.com/es/
https://tradukka.com/translate/es/en/
Zawo:
DICCIONARIOS
DICCIONARIOS
https://dle.rae.es/
DICCIONARIOS MULTILINGÜES:
https://www.wordreference.com/
http://www.logoslibrary.eu/
http://www.logos.it/lang/transl_en.html
https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles
https://es.thefreedictionary.com/
DICCIONARIOS SEMANTICOS - AFINES
https://diccionario.reverso.net/espanol-definiciones/
http://www.ideasafines.com.ar/buscador-ideas-relacionadas.php
DICCIONARIOS DE SINONIMOS Y ANTONIMOS
https://www.wordreference.com/sinonimos/diccionario
https://www.xn--sinnimo-n0a.es/
https://synonyms.reverso.net/sinonimo/es/
DICCIONARIOS DE PRONUNCIACIÓN
https://forvo.com/
https://easypronunciation.com/es/
DICCIONARIOS ENCICLOPEDICOS
https://www.definiciones-de.com/
DICCIONARIOS ETIMOLÓGICOS
https://www.elcastellano.org/palabra.php
DICCIONARIOS COMBINADOS (de los anteriores]
https://www.diccionarios.com/diccionario
Zawo:
PALABRO-TECAS
El término lo acabo de inventar ahora mismo (si no se me había adelantado alguien ya). Se trata de conseguir palabras que sigan algún patrón deseado: "que comienzen por..." "que termiene en..." "que contengan tal y cual..."
https://www.palabrasque.com/
https://tulengua.es/buscador-de-palabras/
https://es.worder.cat/buscarpalabras
https://www.buscapalabra.com/
Navegación
Ir a la versión completa