Ah, ah, ah. ¡Ya sabes lo que llevo yo años aguantando!
Tal es así que me he chupado El temor de un hombre sabio en 3 días lleno de errores del tipo: falta guiones, diálogos pegados, fallos de ocr del tipo rii en vez de mi. Eso sí, no me ha sabido mal, el libro es tan bueno que me lo aguantaba y seguía desesperada.
Va a ser verdad eso de que el cerebro reconoce lo que debería poner en vez de lo que pone. En traducciones ya es más difícil porque no sólo tiene que entenderse sino tener sonoridad, vamos, que dos escritores pueden escribir lo mismo y no parecerse para nada el libro. Personalmente creo que voy a esperar porque otras lecturas me tienen entretenida y este libro va a salir si o si en español.